Friday 26 July 2024

"下手" (heta) and "苦手" (nigate) の違い(difference)

"下手" (heta) and "苦手" (nigate) are two Japanese words that are often confused by English speakers, but they have distinct meanings.
 * "下手" (heta) means to be unskilled or poor at something. It refers to a lack of ability or proficiency in a particular task or skill. For example, "私はピアノが下手です。" (Watashi wa piano ga heta desu.) means "I am bad at playing the piano."
 * "苦手" (nigate) means to be weak at something or to dislike something. It often implies a feeling of aversion or discomfort, and it can also refer to a lack of confidence or experience. For example, "私は数学が苦手です。" (Watashi wa sugaku ga nigate desu.) means "I am weak in math" or "I don't like math."
In summary:
 * "下手" focuses on the ability or skill level.
 * "苦手" focuses on the feeling or attitude towards something.
Here's an example to illustrate the difference:
 * A person who is "下手" at playing the guitar may simply not have had enough practice.
 * A person who is "苦手" at public speaking may feel anxious or uncomfortable in front of a crowd, even if they have some skills in public speaking.

No comments:

Post a Comment

Japanese punctuation marks

-Japanese punctuation marks The Japanese language uses a variety of punctuation marks, but here are a few of the most common one...